[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re[2]: Pro Herbert'a



Спасибо за наводку! Купил себе новую "Дюну". По первым тридцати стр.
ощушения от текста просто дивные - не куча слов, как раньше, а именно
текст, что-то сильно связное. Классная ритмика - то, чего раньше не
замечал (может, не было?) И вообще вс╦ там какое-то настоящее...
MA> .............
>> MA> Мы пытаемся повторить
>> MA> этот узор в нашей жизни
MA> .................

>> Текст ты, похоже, руками набивал? А из какого перевода? Я к чему - тот
>> перевод, что у тебя, и тот, что у Мошкова - они разные?

MA> Ага. Руками. Из (ура! наконец-то!) вышедшего единственного нормального
MA> перевода Дюны на русский язык. Вернее даже единственного на русский. Перевод
MA> Павла Вязникова. Обложка в черных и желтых тонах. Серия "Золотая библиотека
MA> фантастики". Издательство АСТ.
MA> Еще бы и остальные части издали в нормальном переводе...

                    Ещ╦ раз спасибище. М.     mailto:gekkon@mail.ru