[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Weltschmertz



Дорогие друзья,
высказалась бы сразу, но не работало у меня тут ничего. Только почитать
пустили. Я глубоко уважаю тов. Привалова и родной язык, но также глубоко
уважаю г-на Прагина и язык неродной. А в чем-то даже очень родной. Дело
в том, что у меня, наверное, половина личной переписки идет
по-английски, в частности с Юрием. И я считаю совершенно не зазорным
наличие писем на английском языке в общем трепе. Потому что, во-первых,
надеюсь, больше половины подписчиков языком владеет. И, следовательно,
особо важные сообщения способно перевести для тех друзей, которые не
умеют или не хотят. Во-вторых, должна сказать, что отзыв, присланный,
так сказать, на языке оригинала (надеюсь, ни для кого не секрет, что
основа нашей музыки - американская, и мы этого ничуть не стесняемся),
исключительно порадовал меня. Прямо как будто в "ихнем" журнале про себя
чего-то прочла. Сразу жутко возвысилась в своих глазах. Тем более,
рецензия и правда клевая. При переводе многое потеряет. Весь стиль
базара про музыку "по-ихнему" совсем другой, и на мой взгляд гораздо
более идентичный предмету.
Не стоит забывать, что я, как и многие люди моего возраста, выросла в
атмосфере полногго "низкопоклонства перед гнилым Западом", когда
фирменные джинсы и пластинки считались предметами высшей ценности, не
говоря уже - первой необходимости. А словосочетания "русский рок" не
было как такового. Уж такой я человек закоснелый, что то, к чему я
привыкла в ранней юности, застряло во мне на всю жизнь.
Good luck и все такое.
Ваша У 


"Привалов" wrote:
> 
> YP> Weltschmertz -- ⌠world-pain■, the unbearable heaviness of being┘
> 
> Я извиняюсь, если что не так, но можно по-русски, а? Конечно, я
> понимаю, что сейчас не модно не знать английский язык, но что ж
> теперь, будем только по-аглицки изъясняться?